|
|
A Case Study of Chinese Characters Research and Large-scale Dictionary Compilation |
Han Xiaojing, Deng Fulu |
School of Chinese Language and Literature, Soochow University, Suzhou 215123, China |
|
|
Abstract From the end of the 20th century, the research of characters of Early Mandarin has made great progress. Large-scale dictionary compilation most reflects the application value of characters of Early Mandarin. Taking the Hanyu Da Zidian (Zidian) as an example, the significance of Early Mandarin character research can be fully explained from six aspects, i.e., selection of characters, formal fixation, phonetic transcription, definitions of words, interpretations of the inter-character relationship, and verification.The selection of characters refers to which characters can be listed as head entries. Large dictionaries generally expand the scope of character collection on the basis of previous dictionaries, and then supplement items that were not collected in the previous dictionaries by drawing from surviving literature and unearthed texts. All characters with clear pronunciation and meaning that appear in the literature should generally be included. Moreover, the national normative documents regarding language and characters also serve as a reference for the collection of characters in large-scale dictionaries. As character research of Early Mandarin continues to develop, we have discovered that many variant colloquial characters with clear meanings and pronunciations in ancient literature have not been included in the Zidian. However, some head entries that do not conform to the standard principles and are created by the abuse of radicals and analogy have been included. These should be removed.Formal fixation is to establish a standard glyph for each group of variant characters. The glyphs and normative principles in the The General Standard Chinese Characters Table Printing in Ancient Books (Characters Table) released in 2021 are also guiding for the establishment of a normative glyph for large dictionaries in the future. There are far more characters in large-scale dictionaries than the Characters Table, those unincluded characters can be analogized according to the glyphs and normative principles of the Characters Table. At the same time, it is necessary to comprehensively consider the generation sequence and popularity of each glyph.Phonetic transcription is also an important task for lexicographers. The Zidian still has some problems in terms of phonetics. For example, there are some difficult words that are not annotated. Errors are also produced in transmission and compilation. Character research of Early Mandarin helps to solve these problems.Definition is the most important part of dictionary compilation. With the vigorous development of Early Mandarin character research and the expansion of the scope of research literature, many difficult characters without definitions in the Zidian have been satisfactorily explained. Some difficult meanings of many characters also have been convincingly verified, and some new words and meanings have been discovered. These results are of great reference value for improving the compilation quality of large dictionary.It is an extremely challenging task to sort out the inter-character relationship in the compilation of dictionaries. There are four kinds of relationships between Chinese characters: variant forms, derived forms, homographs and borrowed forms. However, these relations are often not simple one-to-one correspondences between characters, each corresponding to different character relationships s. They are all important tasks of Early Mandarin character research to associate variant characters, distinguish homographs, reveal borrowed forms, and explore the origins of derived characters. In recent years, the achievements are remarkable in those fields, which is helpful to continuously improve the compilation quality of large-scale dictionaries.Evidence includes documentary evidence and example evidence. An ideal dictionary should provide the earliest documentation for each character and find the most appropriate example for each meaning, including the earliest and latest cases. However, due to the lack of documentation, this is not easy. Taking the Zidian as an example, there are still many characters that lack documentary evidence or the documentary evidence is too late; many meanings lack examples or the examples are too late, and even some examples are inaccurate. The large amount of documentary evidence and examples unearthed by character research of Early Mandarin can make up for the deficiencies of the existing large dictionaries.It is an important direction for Early Mandarin character research to solve all kinds of problems in the existing large dictionaries.
|
Received: 25 April 2024
|
|
|
|
1 汉语大字典编辑委员会编:《汉语大字典》(第一版),成都:四川辞书出版社,武汉:湖北辞书出版社,1986年。 2 汉语大字典编辑委员会编:《汉语大字典》(第二版),武汉:崇文书局,成都:四川辞书出版社,2010年。 3 邱龙升:《近四十年古文之研究》,见中国文字学会《中国文字学报》编辑部编:《中国文字学报》第13辑,北京:商务印书馆,2023年,第4-28页。 4 徐玉立主编:《汉碑全集》,郑州:河南美术出版社,2006年。 5 黄征:《敦煌俗字典》(第二版),上海:上海教育出版社,2019年。 6 释可洪:《新集藏经音义随函录》,见高丽大藏经完刊推进委员会编:《影印高丽大藏经》第34—35册,台北:新文丰出版公司,1982年。 7 大正一切经刊行会编:《大正新修大藏经》,台北:新文丰出版公司,1996年。 8 释行均:《龙龛手镜》,北京:中华书局,1985年。 9 郑贤章:《〈龙龛手镜〉研究》,长沙:湖南师范大学出版社,2004年。 10 许慎:《说文解字》,北京:中华书局,2013年。 11 陈彭年、吴锐、丘雍等:《宋本玉篇》,北京:中国书店,1983年。 12 释玄应:《一切经音义》,见高丽大藏经完刊推进委员会编:《影印高丽大藏经》第32册,台北:新文丰出版公司,1982年。 13 释慧琳:《一切经音义》,见中华大藏经编辑局编:《中华大藏经》第57—59册,北京:中华书局,1996年。 14 释处观:《绍兴重雕大藏音》,见中华大藏经编辑局编:《中华大藏经》第59册,北京:中华书局,1996年。 15 冷玉龙、韦一心主编:《中华字海》,北京:中华书局、中国友谊出版公司,1994年。 16 余迺永校注:《新校互注宋本广韵》,上海:上海辞书出版社,2000年。 17 唐玄度:《新加九经字样》,见《丛书集成初编》第1065册,北京:中华书局,1985年。 18 王立军:《繁体字字形规范的基本理念与当代实践》,《语言文字应用》2023年第1期,第10-18页。 19 张玉书、陈廷敬等编:《康熙字典》,上海:同文书局,1958年。 20 赵蕤:《长短经》,梁运华整理,北京:中华书局,2017年。 21 陆云:《陆士龙文集》,见《四部丛刊初编》第588册,上海:商务印书馆,1922年。 22 李白:《李太白集注》,见《文渊阁四库全书》第1067册,台北:商务印书馆,1986年。 23 刘熙:《释名》,见《四部丛刊初编》第65册,上海:商务印书馆,1922年。 24 韩孝彦、韩道昭:《改并五音类聚四声篇海》,见《续修四库全书》第229册,上海:上海古籍出版社,2002年。 25 吴任臣:《字汇补》,上海:上海辞书出版社,1991年。 26 韩小荆:《〈可洪音义〉研究——以文字为中心》,成都:巴蜀书社,2009年。 27 赵振铎:《集韵校本》,上海:上海辞书出版社,2013年。 28 司马迁:《史记》,北京:中华书局,1959年。 29 李国英:《论字典义项误设》,《北京师范大学学报(人文社会科学版)》2002年第4期,第104-109页。 30 顾野王:《玉篇(残卷)》,见《续修四库全书》第228册,上海:上海古籍出版社,2002年。 31 王念孙:《广雅疏证》,北京:中华书局,1983年。 32 段玉裁:《说文解字注》,北京:中华书局,2013年。 33 梅膺祚:《字汇》,上海:上海辞书出版社,1991年。 34 郭璞注、邢昺疏:《尔雅注疏》,见十三经注疏整理委员会编:《十三经注疏》,北京:北京大学出版社,1999年。 35 毛亨传、郑玄笺、孔颖达疏:《毛诗正义》,见十三经注疏整理委员会编:《十三经注疏》,北京大学出版社,1999年。 36 王立军:《汉碑文字通释》,北京:中华书局,2020年。 37 中国社会科学院历史研究所、英国国家图书馆等编:《英藏敦煌文献》,成都:四川人民出版社,1995年。 38 吴乘权、吴楚材:《纲鉴易知录》,施意周校注,北京:中华书局,1960年。 39 中国第一历史档案馆整理:《康熙起居注》,北京:中华书局,1984年。 40 李有棠:《辽史纪事本末》,崔文印、孟默闻点校,北京:中华书局,2015年。 41 李渔:《无声戏》,杭州:浙江古籍出版社,2012年。 42 范晔:《后汉书》,北京:中华书局,1965年。 43 杨宝忠:《疑难字续考》,北京:中华书局,2011年。 44 赵振铎:《字典论》,上海:上海辞书出版社,2001年。 45 郑玄注、贾公彦疏:《周礼注疏》,见十三经注疏整理委员会编:《十三经注疏》,北京:北京大学出版社,1999年。 46 班固:《汉书》,北京:中华书局,1962年。 47 欧阳修、宋祁:《新唐书》,北京:中华书局,1975年。 48 韩道昭:《五音集韵》,见《文渊阁四库全书》第238册,台北:商务印书馆,1986年。 49 洪迈:《容斋随笔》,见《四部丛刊续编》第332册,上海:商务印书馆,1934年。 50 刘克庄《后村集》,见《文渊阁四库全书》第1180册,台北:商务印书馆,1986年。 51 颜元孙:《干禄字书》,北京:紫禁城出版社,1990年。 52 张自烈、廖文英:《正字通》,北京:中国工人出版社,1996年。 53 赵岐注、孙奭疏:《孟子注疏》,见十三经注疏整理委员会编:《十三经注疏》整理本,北京:北京大学出版社,1999年。 54 洪兴祖:《楚辞补注》,白化文、许德楠、李如鸾等点校,北京:中华书局,2018年。 55 郑玄注、贾公彦疏:《仪礼注疏》,见十三经注疏整理委员会编:《十三经注疏》,北京:北京大学出版社,1999年。 56 陆龟蒙:《甫里集》,见《文渊阁四库全书》第1083册,台北:商务印书馆,1986年。 |
|
|
|