|
|
The Image of Dadu in the Texts of the 13th-14th Centuries: A Discussion Centered on Letters of Giovanni da Montecorvino |
Qiu Jiangning |
College of Humanities, Zhejiang Normal University, Jinhua 321004, China |
|
|
Abstract Thanks to the great influence exerted by the Yuan Dynasty, its capital city Dadu evolved into the most famous international metropolis of the 13th-14th Centuries and the center of writings in that era. There were a great number of splendid descriptions of Dadu in classic travel notes such as The Travels of Marco Polo and The Travels of Ibn Ba?ū?ah. Giovanni da Montecorvino, the first Catholic Christian sent by the Holy See for missionary work in the Yuan Dynasty at the end of the 13th Century, described what he did in Dadu and put forward his personal reflections on it in his letters to the Pope. Compared with the other travel notes of that time, in these letters he made no vivid description of Dadu but presented a picture of its multicultural encounters and blending of the 13th-14th Centuries in a more cautious and reliable way, from which more prominent authenticity and reality can be sensed. Different from reports written by missionaries such as Plano Carpini and Guillaume de Rubru-quis in the early 13th Century and focusing on the Mongolian Empire which was engaged in expeditions and invasions, Giovanni da Montecorvino’s letters portrayed the Yuan Dynasty when the situation of borders and diplomacy was generally stable since he arrived in Dadu at the end of the 13th Century.From Giovanni da Montecorvino’s trip to China, we can find that Dadu as a global central city of that time was very attractive to people all over the world. Concerning the writings of the 13th-14th Centuries, apart from the official Chinese texts and a large number of Dadu-centered writings by Chinese scholars such as Nian Xia Qu (《辇下曲》) and Xi Jin Zhi (《析津志》), Dadu was recorded and praised by people from different countries, including Giovanni da Montecorvino, Korean scholars from the Korean Peninsula, Venetian merchants across the Mediterranean and Tangier Muslims from the Strait of Gibraltar. In either “Yan Travel Records” (“燕行录”) by Korean scholars or “Journey to the East” (“东游记”) by Western missionaries and travelers is concerned, we can see that Dadu was a combination of oriental culture and the world image.The study of Giovanni da Montecorvino’s letters tells us that Dadu is characterized by its cosmopolitan features. On the one hand, the friendly treatment Giovanni da Montecorvino received from the Great Khan as well as his conflict and mediation with Nestorianism shows that different religious sects stayed active in Dadu and this city was tolerant of global plurality and enjoyed peace among different religious groups. On the other hand, the development of Catholicism in Dadu, presided over by Giovanni da Montecorvino, reflects the cosmopolitan features of Dadu from the imperial court to the common people, which were described in a large quantity and great details in the Chinese texts of that time.Giovanni da Montecorvino, who spent most of his life in Dadu until his death in 1328, was proficient in Mongolian and translated the New Testament and prayers into Mongolian. In the meantime, he conducted services in his Catholic church with Latin rituals and recited the Bible and Genesis in the local language of Dadu. Although his acquisition of Mongolian language and sutra translation only reveals a very tiny part of the mutual blending of different cultures in Dadu, it is a good showcase for the harmony and vitality of the intellectual system in the 13th-14th Centuries. In Dadu, the spread of the Korean fashion and the popularity of Tibetan dances impressed people with flexibility and vitality of cultural exchanges and infiltration in this city.In conclusion, this paper points out that since the capital city is “the key to national customs”, the Yuan government maintained a good relationship between big counties and small towns and the central leaders by means of efficient management and construction of fcourier stations and roads. The cosmopolitan features of Dadu were transmitted even to remote areas influenced by the Yuan Empire through land and water transportation networks, from which we can see that the overall Chinese image of the 13th-14th Centuries was full of vitality since it was closely linked with the entire world.
|
Received: 19 November 2021
|
|
|
|
1 李修生主编: 《全元文》,南京:凤凰出版社,2005年。 2 宋濂等: 《元史》,北京:中华书局,1976年。 3 陈高华、张帆、刘晓等点校: 《元典章》,北京:中华书局,天津:天津古籍出版社,2011年。 4 意]马可·波罗口述,鲁斯蒂谦诺笔录,余前帆译注: 《马可·波罗游记》,北京:中国书籍出版社,2010年。 5 王士点、商企翁编: 《秘书监志》,高荣盛点校,杭州:浙江古籍出版社,1992年。 6 张星烺编: 《中西交通史料汇编》,北京:中华书局,1977年。 7 汪大渊: 《岛夷志略校释》,苏继庼校释,北京:中华书局,1981年。 8 欧阳哲生: 《欧洲与中国文明对话的新开端》,《北京大学学报(哲学社会科学版)》2013年第5期,第141-151页。 9 程钜夫: 《程钜夫集》,张文澍校点,吉林:吉林文史出版社,2009年。 10 杨镰主编: 《全元诗》,北京:中华书局,2013年。 11 殷小平: 《元代典籍中“也里可温”涵义试释》,《欧亚学刊》2007年,第66-80页。 12 马建春: 《元代也里可温的族属与分布》,《黑龙江民族丛刊》2006年第3期,第74-81页。 13 殷小平: 《元代崇福使爱薛史事补说》,《西域研究》2014年第3期,第95-103页。 14 北京图书馆善本组辑: 《析津志辑佚》,北京:北京古籍出版社,1983年。 15 脱脱等: 《辽史》,北京:中华书局,1974年。 16 金梁: 《盛京故宫书画录》,祁晨越点校,杭州:浙江人民美术出版社,2019年。 17 玄奘撰著、辩机编次、芮传明译注: 《大唐西域记译注》,北京:中华书局,2019年。 18 郑麟趾: 《高丽史》,明景泰二年(1451)朝鲜活字本。 19 陈建: 《皇明通纪·皇明启运录》,钱茂伟点校,北京:中华书局,2008年。 20 钱谦益撰集: 《列朝诗集》,许逸民、林淑敏点校,北京: 中华书局,2007年。 21 朱有燉: 《元宫词》,见《朱有燉集》,赵晓红整理,济南:齐鲁书社,2014年。 22 盛慧: 《从〈十六天魔舞〉管窥元代宫廷舞蹈》,《兰台世界》2014年第5期,第143-144页。 23 俞为民、孙蓉蓉主编: 《历代曲话汇编——新编中国古典戏曲论著集成·唐宋元编》,合肥:黄山书社,2006年。 24 王先谦: 《诗三家义集疏》,吴格点校,北京:中华书局,1987年。 25 周少川: 《 中国史学思想会通·元代史学思想卷》,福州:福建人民出版社,2018年。 |
[1] |
. [J]. , 2009, 39(1): 51-. |
|
|
|
|